ご質問はこちらへ
質問用フォーラムです。ご質問の前に質問のしかたをご覧ください。
W3C Working Draft 日本語組版処理の要件
- 土 村 の投稿
TeX Live の ML に流れていましたので、直接 TeX と関係あるわけではありませんが、こちらにもお知らせします。
W3C Working Draft にこのような文章が掲載されています。
Requirements of Japanese Text Layout
http://www.w3.org/TR/jlreq/
日本語組版処理の要件(日本語版)
http://www.w3.org/TR/2008/WD-jlreq-20081015/ja/
編者には国内ワープロソフト開発に携わる会社の方の名前もあります。英語で書かれているほうが正式のようなので、海外の人に役立つのかもしれませんが、草案の間にプロの方に吟味していただくのがよいと思います。かなり読みごたえのある内容です。
このトピックを読む
(現在の返信数: 2)
二重の \cline
- Higashi Keigo の投稿
マックでTEX
- Higashi Keigo の投稿
.pfb ファイルから .afm ファイルの生成
- 辻村 純 の投稿
ハングルの組版
- 奥村 晴彦 の投稿
いま韓国語の本をpLaTeXとotf.styで組版する作業をしています。
韓国のかたが普通にエディタに打ち込める必要があるので,次のようにしています:
\documentclass{jsarticle}
\usepackage[multi]{otf}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\DeclareUnicodeCharacter{D55C}{\UTFK{D55C}}
\DeclareUnicodeCharacter{AE00}{\UTFK{AE00}}
\begin{document}
\hsize=9zw
한글
한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
\end{document}
英語と同様に,改行はスペースにならなければなりませんし,スペースがないところでは改行できません。ピリオドはもちろん行頭には来れません。
ところが,上の例を platex,dvipdfmx で処理すると,行頭にピリオドが来てしまいます。
何か良い方法はないでしょうか。組版結果を添付します。
なお,実際は上の\DeclareUnicodeCharacterをすべての文字について並べたhangul.dfuを読み込んでいます。
韓国のかたが普通にエディタに打ち込める必要があるので,次のようにしています:
\documentclass{jsarticle}
\usepackage[multi]{otf}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\DeclareUnicodeCharacter{D55C}{\UTFK{D55C}}
\DeclareUnicodeCharacter{AE00}{\UTFK{AE00}}
\begin{document}
\hsize=9zw
한글
한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
한글 한글.
\end{document}
英語と同様に,改行はスペースにならなければなりませんし,スペースがないところでは改行できません。ピリオドはもちろん行頭には来れません。
ところが,上の例を platex,dvipdfmx で処理すると,行頭にピリオドが来てしまいます。
何か良い方法はないでしょうか。組版結果を添付します。
なお,実際は上の\DeclareUnicodeCharacterをすべての文字について並べたhangul.dfuを読み込んでいます。
このトピックを読む
(現在の返信数: 52)
日本語を打ち込めないことについて
- Hirano M の投稿
こんにちは。初投稿です。
ラテフ初心者で、美文書作成本を使ってラテフを勉強しています。
この本の指示に乗っ取って、操作をして行っています。ですが、どうしても日本語をタイピングする事が出来ません。しかし、英語のタイピングは出来ます。
例えば、
¥documentclass{jarticle}
¥begin{document}
ちょっとチェック。
¥end{document}
とタイピングすると
jarticle not found
Enter file name
と出てきます。
無視してEnterを押して行くと、日本語の部分が出力されずに白紙で出てきます。
何かダウンロードし忘れている物があると思われるのですが、何が足りないのでしょうか?教えてもらえますか?
ありがとうございます。
ラテフ初心者で、美文書作成本を使ってラテフを勉強しています。
この本の指示に乗っ取って、操作をして行っています。ですが、どうしても日本語をタイピングする事が出来ません。しかし、英語のタイピングは出来ます。
例えば、
¥documentclass{jarticle}
¥begin{document}
ちょっとチェック。
¥end{document}
とタイピングすると
jarticle not found
Enter file name
と出てきます。
無視してEnterを押して行くと、日本語の部分が出力されずに白紙で出てきます。
何かダウンロードし忘れている物があると思われるのですが、何が足りないのでしょうか?教えてもらえますか?
ありがとうございます。
このトピックを読む
(現在の返信数: 4)
Wiley book styleを用いて生じるエラー: ! Use `¥yoko' at top of list
- Yoshi Y の投稿
お世話になります.
奥村先生著 Latex2E 美文書作成入門 4版 2刷に付録のLatexソフトを使用しております (OS: Max OS X 10.4.11).
このLatexソフトのもとWiley book styleファイル (添付していますzipファイル中のWILEYSIX.CLS) を用いてtexファイル (添付zip中のdocument.tex) をコンパイルしたとき,次のようなエラーが発生致します:
### platex-sjis document.tex
This is pTeX, Version 3.141592-p3.1.10 (sjis) (Web2C 7.5.4)
(./document.tex
pLaTeX2e +0 (based on LaTeX2e patch level 0)
(./wileysix.cls
Wiley Book Style, Design No.: SD 001C
and SD 004B
Written by Amy Hendrickson, TeXnology, Inc., 10/96
This version is dated July 29, 2007
) (./w-bookps.sty
Using PostScript Fonts
Wiley Monograph Book Style
July 29, 2007
IMPORTANT: If you use font encoding, as in \usepackage{T1enc},
please use it BEFORE \usepackage{w-bookps}:
\documentclass{wileySix}
or \documentclass{wileySev}
\usepackage{T1enc}
\usepackage{w-bookps}
)
No file document.aux.
(I search kanjifont definition file: . . )
! Use `\yoko' at top of list.
\yoko
\set@typeset@protect \aftergroup \endgroup \aftergroup \set...
l.6 \end{document}
?
[1] (./document.aux) )
Output written on document.dvi (1 page, 420 bytes).
Transcript written on document.log.
### pLaTeX error
このエラーに関してもし何かアドバイス頂ければと思い投稿致しました.お手数をお掛け致しますがどうぞよろしくお願い申し上げます.
また,このスタイルファイルの作成元に確認したところ,''¥yoko''コマンドを定義しているファイルを確認したいとの問い合わせがございました.そのようなファイルについてもしご存知の方がいらっらいましたらご指摘頂けると大変幸いです.
奥村先生著 Latex2E 美文書作成入門 4版 2刷に付録のLatexソフトを使用しております (OS: Max OS X 10.4.11).
このLatexソフトのもとWiley book styleファイル (添付していますzipファイル中のWILEYSIX.CLS) を用いてtexファイル (添付zip中のdocument.tex) をコンパイルしたとき,次のようなエラーが発生致します:
### platex-sjis document.tex
This is pTeX, Version 3.141592-p3.1.10 (sjis) (Web2C 7.5.4)
(./document.tex
pLaTeX2e +0 (based on LaTeX2e patch level 0)
(./wileysix.cls
Wiley Book Style, Design No.: SD 001C
and SD 004B
Written by Amy Hendrickson, TeXnology, Inc., 10/96
This version is dated July 29, 2007
) (./w-bookps.sty
Using PostScript Fonts
Wiley Monograph Book Style
July 29, 2007
IMPORTANT: If you use font encoding, as in \usepackage{T1enc},
please use it BEFORE \usepackage{w-bookps}:
\documentclass{wileySix}
or \documentclass{wileySev}
\usepackage{T1enc}
\usepackage{w-bookps}
)
No file document.aux.
(I search kanjifont definition file: . . )
! Use `\yoko' at top of list.
\yoko
\set@typeset@protect \aftergroup \endgroup \aftergroup \set...
l.6 \end{document}
?
[1] (./document.aux) )
Output written on document.dvi (1 page, 420 bytes).
Transcript written on document.log.
### pLaTeX error
このエラーに関してもし何かアドバイス頂ければと思い投稿致しました.お手数をお掛け致しますがどうぞよろしくお願い申し上げます.
また,このスタイルファイルの作成元に確認したところ,''¥yoko''コマンドを定義しているファイルを確認したいとの問い合わせがございました.そのようなファイルについてもしご存知の方がいらっらいましたらご指摘頂けると大変幸いです.
このトピックを読む
(現在の返信数: 4)