はじめまして。TeX Live 2014を使っています。
日本語と韓国語での文書作成が主ですが、ここ数年で一気に便利になり、
感激しております。開発に携わっていらっしゃる方々に感謝いたします。
ところで、表題の件についてご質問(ご報告?)です。
以下のようなTeXソースをupLaTeX+dvipdfmxで処理したところ、
次のような問題が発生しています。
・\textgtなど書体変更コマンドが効かない
・疑問符や感嘆符のあとのグルーが入らない
・クオーテーション・マークをノノカギに変換、JIS2004字体など、
OTFパッケージの機能が働かない
\documentclass[a4j]{utarticle}
%\documentclass[a4j]{tarticle}
\usepackage[bxutf8]{inputenc}
\usepackage[uplatex,expert,jis2004]{otf}
%\usepackage[uplatex,noreplace]{otf}
%\usepackage[multi,jis2004]{otf}
%\input{otf-hangul.dfu}
\usepackage[english]{babel}
\usepackage[main=japanese]{pxbabel}
\usepackage{furikana}
\begin{document}
\kana{寒}{さむ}さ\kana{来}{き}たり\kana{暑}{あつ}さ\kana{往}{ゆ}き、\textgt{\kana{秋}{あき}\kana{収}{をさ}めて\kana{冬}{ふゆ}\kana{蔵}{ざう}す。}
\Kana{閏,余}{じゅん,よ}もて\kana{歳}{とし}を\kana{成}{な}し、\textgt{\Kana{律,呂}{りつ,りょ}は\kana{陽}{やう}を\kana{調}{ととの}ふ}
\selectlanguage{korean}
찰 寒 올 來 더울 暑 갈 往 \textgt{가을 秋 거둘 收 겨울 冬 감출 藏}
윤달 閏 남을 餘 이룰 成 해 歲 \textgt{가락 律 음률 呂 고를 調 별 陽}
\selectlanguage{schinese}
寒来暑往 \textgt{秋收冬藏}
闰馀成岁 \textgt{律吕调阳}
\selectlanguage{tchinese}
寒來暑往 \textgt{秋收冬藏}
閏餘成歲 \textgt{律呂調陽}
\selectlanguage{japanese}
“疑問?感嘆!平叙。”辻芦飴煎鄭
\end{document}
なお、自分なりに次のことは少し試してみたので、お知らせいたします。
・OTFパッケージのオプションを[uplatex,noreplace]にすると、
\textgtは作動するが、疑問符などの後ろのグルーは入らない
・uplatexではなくplatexで処理するようにすると、中韓の漢字書体以外は
狙った通りの組版結果になる(BXfltsrcは、ややハードルが高そうでテストしておりません……)
・また、pxbabelを読み込まず、中間の部分をコメントアウトしてuplatexで処理すると、
"mktextfm uprubygothrn-v"というのが2行並んだmissfont.logが生成され、コンパイル不可能
以上です。utf82texを使うなど(以前は使っていました)、迂回策はあるのでしょうが、
ぜひともOTFパッケージとPXBabelを併用したいと思っております。
こうした動作が仕様なのかどうか、改善策があるかどうか、
ご教示願えれば幸いです。よろしくお願いいたします。
upLaTeXでのOTFパッケージとPXBabelの併用
- Aikawa Takuya の投稿