質問用フォーラムです。ご質問の前に質問のしかたをご覧ください。

Bibliographyについて

- mitsubishi mistuo の投稿

TeX超初心者です。美文書作成入門第5版pp.161f.について質問させてください。

1.投稿先(英文)から、「BIBTeX」を使え、と命令されて、上掲書pp.167f.の作業を試みたのですが、p.170のpBIBTeXの起動の所で挫折しました…。

2.そこで、pBIBTeXは諦めて、上掲書pp.161-166のthebibliography環境の下、手作業で、文献表を作成し始めました。(投稿先でBIBTeXの形に変えてくれるというので。)一通り、こなすことはできたのですが、趣味の問題で、Bibliorgraphyの後に枚挙される文献の示され方を、どうしても変えたいと思っています。具体的に言うと、普通、

Bibliography

[1] Knuth, D. Mathematical Writing...

[2] Knuth, D...

のようにしめされますが、これを、

Bibliography

Knuth, D. [1989], Mathematical Writing...

------------[1990],...

という形で示したいのです。これは私の趣味でもあるのですが、同時に、投稿先から「apacite styleを使え」と言われたことも理由に成っています(「apacite style」がこれと類似の表示方法、より正確には、Knuth, D. (1989),... を指定しているのです)。

自分の力では、上掲書p.166の方法で、

Bibliography

[Knuth 1989], Knuth, D. Mathematical Writing...

[Knuth 1990],...

とする所まではできたのですが、どうしても名前「Knuth」を外に出して、

Bibliography

Knuth, D. [1989], Mathematical Writing...

------------[1990],...

とすることができません。

3.最終手段として、thebibliography環境を使わずに、完全に手書きにする、という方法もあるのですが、それをすると、投稿先が、BIBTeXに変換するのに苦労すると思われます。

2の点について、何か、よい方策はあるでしょうか…?

METAFONT,METAPOST化学構造式作成マクロの公開

- 山路 章 の投稿
初めて投稿します。
METAFONT,METAPOSTを使って化学構造式を作成するマクロパッケージを下記のサイトで公開しましたので、興味のある方は試してみて要望、提案をお送り下さい。

http://molecoding.cocolog-nifty.com/blog/
e-mail:akira.yamaji-molecoding@main.nifty.jp


TeX Live 2011 への追加の日本語関連パッチ

- 北川 弘典 の投稿
北川です.

そろそろ TeX Live 2011 が出そうですが,不足してそうな日本語関連のパッチを補ってみました:
(e-pTeX 関連ではないので,ここに投稿しています)

・xdvi の日本語化:ptexlive のものからほとんど変更なし
・updmap の「日本語対応」:updmap が shell script から perl へと書き直されたため.
・pMetaPost, SyncTeX for e-pTeX:W32TeX でのみ実装されていたので,W32TeX のソースから移植.
・pxdvi, dvipdfmx の \dtou プリミティブのサポート

# 適当に e-pTeX インストールスクリプトを流用して,コンパイルスクリプトを書きましたが,ひどい出来です^^;

MacBook Airでのインストール

- 匿 名 の投稿
MacBookAirでインストールを考えているのですが、CDドライブがないので、DVDの中身をまるごとコピーしてデスクトップに置いています。
この状態で5版付録Gの作業をすると、エラーが起きてしまいます。
TeX初心者なので、コマンドラインの使い方も全くわかりません。
どこを変更したらうまくいくのか教えていただけるとありがたいです。

Hebrew語を打ち込みたいのですが・・・。

- capetapeta gammuga の投稿
現在MacOSX 10.6 snow leopard を使用しているのですが、TeXShopでヘブライ語の文章を作成したいのですが、どのようなソフトが必要かや、インストール方法などが全くわかりません・・・。 どなたかご存知のかたがいらっしゃいましたらお知恵をおかし願えますと大変助かります・・・。

TeXLiveのdvips

- H.Ogawa の投稿
TeXLiveのdvipsで旧udvips相当の振る舞いをさせるのにはどうするのでしょうか?
helpを見るにptetex3のdvipsですと
-noomega Disable Omega extensions
ですが、
TeXLive 2011のdvipsでは
-noomega Disable Omega and pTeX extensions
-noptex Disable pTeX extensions
となっており、Omega extensionsだけをDisableにできないようなのですが。

%ところで、TeX Q&Aのほうではパーミッションエラーで書き込めませんでした。

babelが使えません。

- mitsubishi mistuo の投稿

TeX初心者です。この世界の用語も全く詳しくありません。しかし論文作成のためにTeXをどうしても使わなければならなくなりました。質問は以下の通りです。

1.ギリシア語のイプシロンは、$\varepsilon$で出しているのですが、その出力をできれば斜体ではなく、立体にしたいと思っています。

2.手段は何でもよいのですが、初めに試したのは、\userpackage{pifont}をプリアンブルに打ち込んだ後、\Pisymbol{psy}{"65}と打ち込む方法でした。(美文書作成入門改訂5版p.396参照。)しかし、なぜか私の所には、ギリシア語ではなく、普通のアルファベットが出力されます。

3.そこでこの2の方法は諦め、Babelパッケージを使うことにしました。つまり、

\usepackage[OT2,T1]{fontenc}

\usepackage[polutonikogreek, russian, english, french, german]{babel}

とプリアンブルに打ち込んだうえで、\foreignlanguage{greek}{...}などと打ち込む方法です。(上掲書pp.364-365参照。)しかし、次のメッセージが出ました。

! LaTeX Error: File `scalefnt.sty' not found.

Type X to quit or <RETURN> to proceed,

or enter new name. (Default extension: sty)

4.指示に従い(上掲書p.370)、CTAN(http://www.ring.gr.jp/pub/text/CTAN/macros/latex/contrib/carlisle/scalefnt.sty)に行ったのですが、

% scalefnt package %%%%%%%%%%%%%%%%%% % Copyright 1997 David carlisle % This file may be distributed under the terms of the LPPL. % See 00readme.txt for details. % 1997/09/28 David Carlisle % This package defines a command \scalefont. After \scalefont{.75} then % the current font and baselineskip will be scaled to 75% of their % original size. Any scale factor may be specified. % If you are using traditional fd files based on bitmap font sizes, % LaTeX's font system will round the requested font size to the nearest % available size. If you are using scalable fonts, such as the psnfss % or type1cm packages, then the requested font size will be used exactly. % Almost all of the code here is in fact dealing with scaling the stretch % components of \baselineskip. This is a bit odd as 99% of documents % have a rigid \baselineskip, however the technique may be useful in % some contexts, and is left here as an example. \DeclareRobustCommand\scalefont[1]{% \dimen@\z@ \dimen@ii\z@ \afterassignment\@scalefont \@tempdima\the\baselineskip\relax\relax\relax\relax\relax \skip@#1\@tempdima\@plus#1\dimen@\@minus#1\dimen@ii \dimen@\f@size\p@ \dimen@#1\dimen@ \fontsize\dimen@\skip@\selectfont} \def\@scalefont#1#2#3#4#5{% \if#1p% \afterassignment\@scalefont\dimen@#5% \else \if#1m% \dimen@ii \fi \fi}

という文章が出て来ただけです。

…これをどうすればよいのでしょうか?「ディレクトリに格納せよ」と書かれていますが(上掲書p.370)、素人のため、私にはこの意味が分かりません。

素人に分かる言葉で、手順を説明していただけないでしょうか…?すみません。

pdflatex と dvipdfmx とで、pdf から Word へのコピペ結果が異なる

- ut の投稿
お世話になります。

欧文の TrueType フォントを購入して、それを埋め込んだ pdf を作りました。latex -> dvipdfmx で作った pdf から Word2007 にコピー・アンド・ペーストすると、pdf の通りにコピーされるのですが、pdflatex で作った pdf からコピペをしたら、エスツェットやリガチャが化けてしまいました。

具体的には、エスツェット(germandbls)は ydieresis になり、fi と fl のリガチャはアンダーバーになりました(OpenOffice.org Writer で試してみても同様にエスツェットは ydieresis になり、fi と fl のリガチャは黒い点になりました)。

tfm ファイルを作る際に使った T1-WGL4.enc の 255 番が germandbls で、8r.enc の 255 番が ydieresis なので、エンコーディングの問題なのかな、とチラッと思ったのですけど、しかし、8r.enc は使っていない(つもり)です。

ソースでも T1 を指定してして、map ファイルの設定でも、dvipdfmx も pdf(la)tex もどちらも T1-WGL4.enc でエンコードし直しています。

dvipdfmx と pdflatex のどちらでも化けるほうが一貫性があって却ってすっきりするのですが、異なる結果になる理由が分かりません。

商品のフォントを添付するわけにはいきませんので、Windows の Times New Roman を埋め込むサンプルを添付いたします(fd ファイルや map ファイルに相当する部分はプリアンプルに入れました)。私の手許では、これでも再現しました。

tfm ファイルは次のようにして作りました:

 ttf2tfm times.ttf -q -T T1-WGL4.enc -v sample.vpl r-sample.tfm
 vptovf sample.vpl sample.vf sample.tfm

(今回の場合 vf を挟む必要はないと思いますので、r-sample.tfm と sample.vf, sample.vpl は添付していません)

TeX は、角藤先生の W32TeX の
 This is pdfTeX, Version 3.1415926-1.40.10 (Web2C 2010/dev)
で、dvipdfmx は
 dvipdfmx(20100328)
です。

dvipdfmx を使えば化けないので、とりあえずは困らないのですが、このような結果になる理由についてお教えいただけましたら幸いです。よろしくお願いします。

TeXworks 0.4.3でのバックスラッシュの入力(Mac)

- koba の投稿
はじめまして、こんにちは。
Mac OS 10.6.8でTeXworks 0.4.3を使おうと思っています。
TeXworksの文字コードはUTF-8にしています。

エディタ画面でことえりを英字モードにし「¥キー」を押すと本当に「¥」が入力されてしまい困っています。

「¥キー」を押すとバックスラッシュが入力されるように、ことえりの環境設定を「JISキーボードの¥記号で入力する文字 \(バックスラッシュ)」と設定しています。ほかのエディタや入力欄では英字で「¥キー」を押すと正しくバックスラッシュを入力できるので、おかしいなと思った訳です。次にTeXworksの0.2.3で試したところ正しくバックスラッシュが入力されました。

どのようにすればTeXworks 0.4.3で「¥キー」を押したときにバックスラッシュが入力できるようになるのか教えてください。よろしくお願いします。

索引の段組

- 丹羽 誠志郎 の投稿
英文 article で作業しています。基本的な索引を作るところまでは無事にできました。主に人名の索引なのですが、その人の身分など属性を索引の見出しにつけようと考えております。結果として索引の見出しが長くなります。基本状態ですとおそらく2段組になっているのですが、その状態だと見出し語の途中で改行が増えてしまい、見づらくなります。そこで索引の段組を変更したいのですが、どのようにしたらよいでしょうか?