Re: "Thai Keymapped YK"を用いたタイ語簡易パッケージ

名前: 大友
日時: 2005-09-23 11:07:43
IPアドレス: 130.34.135.*

Kuno様、栗山様、ご返事ありがとうございました。また、稲垣様、ご指摘ありがとうございました。 現在、携帯(J-Sky)から閲覧はできますが、書き込みができない状況です。今日はPCの前に 何とか座る機会を得ましたが、休日はだいたいPCが使えませんので、返事は来週月曜 以降になると思います。すみません。 >>38197 >具体的にどのような事を知りたいのかをお教えいただければ、 >私でよければ出来る限り協力させていただきますよ。 どうもありがとうございます!すみませんが、ちょっとお言葉に甘えさせてください。 まずは実際に使っていただいて、タイ語の本などと比較してどこら辺の文字の並べ方(組版) がおかしいかご教示いただけると助かります。このパッケージの問題点がわかりやすくなるので はないかと思います。また、タイ語の文字の組み合わせの中でありえない組み合わせと かも、現時点では平気で入力できてしまいますので、その辺も調べる必要がありそうです。 以上のような問題点が明らかになれば、誰かTeXのパッケージを作れる方か、私(相当 暇になったときに限ります^^;))あたりが修正を試みるかもしれません。 >>38198 >文字は母音が長短含めて30種類、子音が42種類あり覚えるだけでも結構 大変そうですね。 そうですね。「世界の文字であそぼう」によりますと、同じ音でも違う文字になることが あるそうです。単語と一緒に覚えるのが一番だそうです。 >あと、実際に使ってみた上での便不便も大切な問題だろうと思います。 >これも、その言語を「実際に使って」おられる方でなければなかなか >実感としてわからないのではと思います。 基本的に、ワードパッドで直接タイ語を入力し、それをテキストエディタにコピーする やり方です。タイ語のキーボード配列に慣れた方にとってはとても使いやすいと思う のですが、はたしてどうでしょうか? >>38199 ご指摘ありがとうございます。Thai Keymapped YKはこちらでした。付属のdocumentも間違っている可能性があります。 今、そのファイルのあるPCの前にいませんので、また後日(たぶん来週の月曜日中)に 直します。 もちろん、上のリンク先のフォントであれば簡易パッケージをそのまま使うことができます。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)