Re: 学習の一助になれば(こんなの訳してみました)

名前: ut
日時: 2008-03-24 11:00:37
IPアドレス: 157.118.27.*

>>50416 ちょっとだけ訳してみたものを TeX Forum のほうにアップさせて いただきました(オマケも作ってみたのですが、なぜかアップ出来 ません.また後でトライしてみます)。 私のような「文系初級ユーザー」向けです。理系の方や、中級以上 のユーザーには役に立たないどころか、逆に「気持ちの悪い」文書 かも知れません(後述)。 原著(Wynter Snow, TeX for the Beginner, 1992)を昨年末に入 手して、お正月にパラパラと眺めてみましたら、「おーっ、これ こそ文系人間にピッタリの本だ!」といたく感激したので、是非紹 介をしたいと思いました。 でも、16年も前に出た英語の本をここで「この本すごくいいですよ!」 とだけ書いてみても、あまり意味ないでしょうから、ちょっとだけ 訳してみることにしました。 経験上私の集中力はせいぜい1ヶ月程度しか持続しないので、1ヶ月 後に公開することに決めて先月末頃から時間をみつけて一部を訳し てみました(表紙の日付は公開の目標日でした.途中雑用が入った りしてちょっとズレてしまいましたが)。 訳出状況:         全訳 抄訳 未訳 章計         第I部 0章  4章  0章  4章         第II部 3章  4章  0章  7章        第III部 9章  0章  7章 16章         第IV部 0章  0章  6章  6章         第V部 0章  0章  2章  2章         付 録 0章  0章  2章  2章         計 12章 8章 17章 37章 冒頭に書いた「文系初級ユーザー」という表現で想定しているのは 次のような方です: ・文系=数式が必要ない方(今回、数式と表組みの部分はまったく     訳してません). ・初級=ランポートさんの本と奥村先生の本は読了していて、LaTeX     のユーザーコマンドなら使えるけれど、latex.ltx なんか     を見るとタメ息が出てしまう、という方. 数式が必要な理系の方には役に立たないですし、また、そもそも叙 述スタイルがかなり「鬱陶しい」と思います(私の訳文のせいもあ るでしょうけど)。 原著はとても奇抜な比喩を使って TeX の動作を説明しているので、 こういうやり方は中級以上の方にとっては「気持ち悪い」んじゃな いかと思います。 ですので、役に立たない、気持ち悪い、と思われた方は、すぐにそ こで読むのをやめてください。こういう変なものを「読まない自由」 だって、あるのですから。 (あと、「最近 LaTeX 始めました」というような方も、まだお読み にならないほうがいいです.原著は *plain TeX の入門書* です.)

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます。適宜改行を入れてください)