Re: ThaiLaTeX について (タイ語フォントと単語分割)

名前: 栗山雅俊
日時: 2005-12-10 17:43:25
IPアドレス: 219.116.79.*

>>39766 >>39783 Kuno さん、安田さん、こんばんは。 Kuno さん、タイ語についてご教授ありがとうございます。 とりあえずサンプルは問題なく出力されているということで、 よかったと思います。より長文の場合は、実際に使っていく 中で検証していかざるを得ないかも知れません。 あと、さらなるお願いで恐縮なのですが、現在のタイ語関連の パッケージについて、タイ語を実際に使われる立場からの利点、 欠点等、ご意見をいただければ幸いです。現在可能な日本語+ タイ語混在環境としては >>39685 (1)CJK パッケージを使う方法(utf-8) (2)Unicode パッケージを使う方法(utf-8) (3)日本語(EUCないしSJIS)とタイ語(tis620)を別々に 作成し、タイ語を7ビットコードに変換する方法 があり、さらに(4)大友さんのタイ語簡易パッケージが 完成すれば、大きく分けて4つの方法になると思います。 (1)(2)はユニコードを使うのでユニコード用のエディタが 必要であること、LaTeX 上で使用するため pLaTeX の資産が 使えないこと、単語分割を行う場合は一度 tis620 へ変換し 分割後戻してやらなければならない等の制約があります。 (3)は pLaTeX の資産が使えますが、tis620 を7ビットコード へ変換する手間があり、またソース(TeXファイル)が見づらい ものになります。 # 私の理解している範囲では以上ですが、もし誤りや追加等 # ありましたらご指摘願います。 (4)は大友さんに期待ということになりますが、どんな機能が あれば使いやすいか等、ご意見をいただければ幸いです。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)