Re: ThaiLaTeX について (タイ語フォントと単語分割)

名前: 栗山雅俊
日時: 2005-12-08 19:38:17
IPアドレス: 219.116.79.*

>>39747 安田さん、こんばんは。 いつもご指導ありがとうございます。 > autogen.sh は前提となるソフトの確認を行うスクリプトだと思います。 > 私はこれを実行せず、いきなり configure しました。 私の環境だと ./configure だけではエラーとなってしまうので、 ./autogen.sh で configure という実行ファイルを生成させてから 行う必要がありました。OS は Vine 3.2 です。 # このあたりは今ひとつ理解できていないのですが > 特に「チューニング」はありません。 すみません、これは単にフォントが足りないせいでした。 以下のサイトから Adobe のハングル用、中国語繁体字用、中国語 簡体字用のフォントを入手し otf-cktx.map の記述を変更、updmap で 通りました。一部ゴシック体がないと文句を言われるので map を 明朝(selif)用に書き換えました。 Asian and Central European font packs for Adobe Reader Acrobat 等商用パッケージから引っ張ってくることもできるのかも 知れません(未確認)。 CJK パッケージについてはもう一度インストール作業を確認してみます。 > CJK 環境、Cyberbit フォントでタイ語を組版すると > 単語分割がきちんとされないので悩みました。 私もまだよく理解できていないのですが、単語分割処理をかけると dviware での出力も「分割されて」出てくる場合がありますね。 このあたりももう少し調べてみます。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)