Re: ThaiLaTeX について (タイ語フォントと単語分割)

名前: 安田
日時: 2005-12-08 13:52:44
IPアドレス: 210.159.229.*

>>39741 栗山さん、こんにちは。 >タイ語の正確な判断が出来ないのですが、CJK パッケージ添付の >サンプルと比べてみると大体うまく行っているみたいです。 ご確認ありがとうございます。 私も {\wbr} が付加されたところで改行されているかくらいの チェックしかできません。 やはりタイ語が分からないとなんのためにやっているのか 途方にくれてしまいす。 >swath というツールはもともと Debian で提供されたものの >ようですね。私は以下からダウンロードしました。 Windows 版まで調べていただきありがとうございます。 私も Debian の CVS 版を使いました。 http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/swath/swath_0.3.0.cvs20030404.tar.gz です。 autogen.sh は前提となるソフトの確認を行うスクリプトだと思います。 私はこれを実行せず、いきなり configure しました。 FreeBSD, MacOSX でソース修正が必要でしたが、使えているみたいです。 >安田さんのサンプル thaitest.tex はまだ成功していないのですが、 >こちらは otf パッケージ等のチューニングが必要なのでしょうか。 韓国語と中国語は、ツールで otf の \UTFK, \UTFC, \UTFT シーケンスに 変換してコーディングしてあります。 このため、otf のパッケージオプションには、 deluxe, expert, multi の指定が必要です。これだけで行くはずです。 特に「チューニング」はありません。 >また、CJK パッケージとの連携も成功していません。マニュアル通りに >インストールしたつもりなのですが、どこかで失敗しているようです。 >もう少し調べてみます。 CJK との連携には、 - CJK 添付の utils/thaifont/texmf 以下を TeX ツリーに格納 - thailatex のフォント名称を CJK thaicjk 向けに変更してコピー を実行しておかなければなりません。(thaifont.txt) エラーの内容から、これがなされていないのではないかと思います。 それではご自愛ください。 P.S. 私の CJK にかんするページを今回の話題で更新しました。 CJK 環境、Cyberbit フォントでタイ語を組版すると 単語分割がきちんとされないので悩みました。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)