Re: タイ語フォントと単語分割(Re: "Thai Keymapped YK"・・・)

名前: Kuno
日時: 2005-12-02 16:19:37
IPアドレス: 202.247.56.*

>>39613 単語分割について気になり、手持ちのタイ語でかかれた本(タイで出版)をいろいろ開いてみました。 それらをみると本当に奇麗に分割されているんですよね。数ページから10ページに一度くらい、 つづりの長い単語で '-' を使い分割されているケースがあるくらいです。 >また、タイ語組版については、 >sawadiikrab >を >sawadiik >rab >のように改行できず、 >sawadii >krab >のように改行しなければならないという規則がありますが、 (発音記号表記には様々な流儀がありますが) これはsawatdii(or sawasdii) krap(or krab)となります. sawatdiiという単語で一単語なのですが、この単語は元は2音節から出来ています。 sawat と dii です。つまり状況によっては( '-' を使って)sawat - diiとなっても良いと思います。 しかし, sawa - tdii と分割してしまいますと、文章を読む際に非常に面倒です。 (タイ文字は音、声調の情報を持っているため) これと近い話なのですが, dii (良い)という意味の単語ですが、その名詞化した単語はkhwaamdii(良さ, 良い事)です。 (一般には動詞の頭にkaanをつけて名詞化, 形容詞に khwaam をつけて名詞化) 一応, khwaamdii(良さ)で一単語ですがこれはkhwaam - dii と分割しても全く問題は ないようです。実際にタイの本のなかではこういった分割は散見されました。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)