名前: 永田善久 日時: 2001-12-05 16:45:17 IPアドレス: 133.100.243.*
>>4244 > キリル文字等のインストールの仕方があります。 フォローをどうも有難うございました > Newbie 様 これは北大大学院の栗山雅俊さんが作成してくださった、とても詳しい Babel の インストール手順です。Babel で「ロシア語・ギリシア語等」を使用される場合には 参考になさってください。 # 上記文書に記されている手順は、ちょっと複雑に見えますが、その柱は # 1. ギリシア文字・キリル文字など、標準の LaTeX に含まれていないフォント # をインストールする # 2. 「文字」処理だけでなく、「言語」処理もさせるために「ハイフネーション # パタンファイル」をもインストールし、これを組み入れた LaTeX フォーマット # ファイルを新たに作る # 3. 日本語 pLaTeX においても Babel を扱えるようにするために(具体的には # 例えば、ハイフネーション関連で Warning が出ないようにするため)のちょっと # した「トリック」を施す # という三つから成っていると考えられます。 # # キリル「文字」さえ出せればよい、ということでしたら、1. の手順レヴェルだけ # を考えればよく、それには >>4243 でご紹介した書籍を参考にされるのが一番よろしい # か、と思います。 # 2. の手順まで踏まれますと、スタンダードの LaTeX, pLaTeX が「言語(あるいは # 文書)処理」をそれぞれ英語・日本語のレヴェルで行ってくれるように、ロシア語 # のレヴェルでも行ってくれるようになります。 # 3. のレヴェルは、「文書の基底言語は日本語であるが、文書中で(一行には収まらず # 改行がなされるような)あるまとまった量のロシア語を扱う必要があり、かつ、この # ロシア語部分が、ハイフネーションされることがあれば英語用のハイフネーション # ではなくロシア語用のハイフネーションとしてなされる、という環境が欲しい」と # いう場合に考慮してください。 # なお、栗山さんの文書が作成された時点では、Babel(ver.3.6Z)のギリシア語用 # 言語定義ファイル greek.ldf と pLaTeX の間には相性の問題がありました # (この間のトリックについても説明がなされています)が、今はそのようなことは # なかったはず、と思います(そのように記憶しています)ので、その部分は読み飛 # ばされて結構です。
この書き込みへの返事: