Re: ThaiLaTeX について Re: タイ語フォントと単語分割(Re: "Thai Keymapped YK"・・・)

名前: 大友
日時: 2005-12-13 14:40:29
IPアドレス: 130.34.177.*

すみません。改行を忘れてました。 >>39860 TIS 620文書については、結局「タイ語メモ超」で編集し、SWATHと8bt2ptexで処理することにしました。(EmEditor Professionalではだめでした。) 一応単語分割はうまくいっているようでしたし、7 bit変換後も安田さんと同様の文字列 になりました。platexコマンドでコンパイルしたところ、 This is pTeX, Version 3.141592-p3.1.9 (sjis) (Web2C 7.5.5) (./ttest.tex pLaTeX2e <2005/01/04>+0 (based on LaTeX2e <2003/12/01> patch level 0) Babel <v3.8g> and hyphenation patterns for english, usenglishmax, ukenglish, ba sque, bulgarian, coptic, welsh, czech, slovak, german, ngerman, danish, spanish , catalan, estonian, finnish, french, irish, polygreek, monogreek, ancientgreek , croatian, hungarian, interlingua, ibycus, bahasa, icelandic, italian, latin, mongolian, dutch, norsk, polish, portuguese, pinyin, romanian, russian, samin, slovene, usorbian, serbian, swedish, turkish, ukrainian, dumylang, nohyphenatio n, vietnam, loaded. (c:/usr/local/share/texmf/ptex/platex/base/jarticle.cls Document Class: jarticle 2002/04/09 v1.4 Standard pLaTeX class (c:/usr/local/share/texmf/ptex/platex/base/jsize10.clo)) (c:/usr/local/share/texmf/tex/latex/base/fontenc.sty (c:/usr/local/share/texmf/tex/latex/cyrillic/ot2enc.def) (c:/usr/local/share/texmf/tex/latex/base/t1enc.def)) (c:/usr/local/share/texmf/tex/generic/babel/babel.sty (c:/usr/local/share/texmf-local/tex/generic/babel/thai.ldf (c:/usr/local/share/texmf/tex/generic/babel/babel.def) Package babel Warning: No hyphenation patterns were loaded for (babel) the language `thai' (babel) I will use the patterns loaded for \language=0 instead. Loading the definitions for the Thai font encoding (c:/usr/local/share/texmf-local/tex/generic/babel/lthenc.def) Runaway argument? {\def \prefacename {コキケモ}\def \refname {ヒケムァハラヘヘ鰓ァヘヤァ}\def \abstractname \ETC. ! Paragraph ended before \addto was complete. <to be read again> \par l.130 \renewcommand\appendix{\par ? x No pages of output. Transcript written on ttest.log. というエラーが出てしまいました。Babelに組み込む際に何か必要なことがあったのでしょ うか?インストールに失敗しているだけかもしれませんが。 ソースは次のように書いて試しているところです。(7 bit 変換後。) \documentclass[a4paper]{jarticle} \usepackage[OT2,T1]{fontenc} \usepackage[thai]{babel}% thai オプション \usepackage{thswitch}% thswitch.sty を指定する \begin{document} \selectlanguage{thai,japanese} \def\wbr{\hskip0pt plus0.6pt minus0.6pt\relax}% アトで \fontencoding{LTH}\fontfamily{norasi}\selectfont% 書体指定 ^^e0^^bb^^e7^^b9\wbr ^^c1^^b9^^d8^^c9^^c2^^d4E^^d8^^b4^^bb^^c3^^d0^^e0^^ca^^c3^^d4^^b0\wbr ^^e0^^c5^^d4^^c8\wbr ^^a4^^d8^^b3^^a4^^e8^^d2\wbr ^^a1^^c7^^e8^^d2\wbr ^^ba^^c3^^c3^^b4^^d2\wbr ^^bd^^d9^^a7\wbr ^^ca^^d1^^b5^^c7^^d4E^^b4^^c3^^d1^^a8^^a9^^d2^^b9\wbr ^^a8^^a7\wbr ^^bd^^e8^^d2^^bf^^d1^^b9\wbr ^^be^^d1^^b2^^b9^^d2\wbr ^^c7^^d4^^aa^^d2^^a1^^d2^^c3\wbr ^^cd^^c2^^e8^^d2\wbr ^^c5^^e9^^d2^^a7\wbr ^^bc^^c5^^d2^^ad\wbr ^^c4^^e5\wbr ^^e0^^a2^^e8^^b9^^a6^^e8^^d2\wbr ^^ba^^d5^^b1^^d2\wbr ^^e3^^a4^^c3\wbr ^^e4^^c1^^e8\wbr ^^b6^^d7^^cd^^e2^^b7^^c9\wbr ^^e2^^a1^^c3^^b8\wbr ^^e1^^aa^^e8^^a7\wbr ^^ab^^d1^^b4\wbr ^^ce^^d6^^b4^^ce^^d1^^b4\wbr ^^b4^^e8^^d2\wbr ^^cb^^d1^^b4\wbr ^^cd^^c0^^d1^^c2\wbr ^^e0^^cb^^c1^^d7^^cd^^b9\wbr ^^a1^^d5^^cc^^d2\wbr ^^cd^^d1^^aa^^ac^^d2^^ca^^d1^^c2\wbr ^^bb^^af^^d4^^ba^^d1^^b5^^d4\wbr ^^bb^^c3^^d0^^be^^c4^^b5^^d4\wbr ^^a1^^ae\wbr ^^a1^^d3^^cb^^b9^^b4^^e3^^a8\wbr ^^be^^d9^^b4^^a8^^d2\wbr ^^e3^^cb^^e9\wbr ^^a8^^d4E^^d4E^^a8^^d4E^^d4E^^b9^^e8^^d2^^bf^^d1^^a7\wbr ^^e0^^cd^^c2^^cf \selectlanguage{japanese} 和文。日本語OK \end{document}

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)