Re: ThaiLaTeX について Re: タイ語フォントと単語分割(Re: "Thai Keymapped YK"・・・)

名前: 栗山雅俊
日時: 2005-12-04 05:34:06
IPアドレス: 219.116.79.*

>>39658 安田さん、お晩です(もう朝かも)。 友人と長話をしていたので、気がつくと夜明けになりそうです。 いつも的確な要所を得たフォーロー感謝いたします。 実は私も CJK パッケージのタイ語サポート -> ThaiLaTeX まで たどり着いたまではよかったのですが、一度 CJK 環境をしっかり 整えなければ駄目だとわかり一から環境構築をやり直し、という 感じでした。安田さんの CJK に関する詳細な解説は現在日本語で 読むことが出来る唯一のもので、大変助かります。 # teTeX-3 (ptetex3-20051121 on Vine3.2)上で行いました。 CJK, Unicode パッケージ,ロシア語多書体の利用 # 余談になりますが最近の vnTeX (ver.3.02) ではプリアンブル # 指定が変わったようですね。\usepackage{t5} がなくなり # \usepackage[utf8]{vietnam} などとするようです。 次に ThaiLaTeX のインストールですが、tds の古いバージョン 準拠のようなので私は一度外に(/usr/local/thailatex などに) 展開して必要ファイルを teTeX にコピーする方法を採りました。 # Windows 等 make の出来ない環境では MikTeX のタイ語拡張版 # のほうが便利なのかも知れません(未確認)。 MiKTeX Thai Extension ThaiLaTeX でとりあえずサンプルファイルを処理するところまで 出来ましたが、まだ CJK パッケージと連携出来ていません。 Emacs-Mule で tis620 は認識できるはずなのですが、文字化けして うまく表示できないことがあります(ただいま調査中)。 # ここまで来るのに一苦労という感じでした。 明日以降ご教示いただいた日本語混在環境に挑戦してみたいと 思っています。 今日はこのへんで寝ます。おやすみなさい。

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)