Re: 『pTeX 3.1.4 と Babel 3.8 version 0.9』

名前: 稲垣
日時: 2005-01-12 06:19:39
IPアドレス: 219.106.202.*

>>33660 栗山さん コメントありがとうございます。 > 前から気になってはいたのですが、古典ギリシャ語と現代ギリシャ語 >では同じ語でもハイフネーションが異なるものがあり、厳密にはそれ 古典用に GRAhyph4,現代語用に GRM(P)hyph4 を読み込んだ二通り,あ るいは三通りのフォーマットファイルを用意する必要がありそうですね。 > あと前にも申し上げましたが古典ギリシャ語ではteubnerを必須にした > ほうがよいようです。 ハイフネーションの件も含めて,teubner を使う必要がありそうです。 スペイン語などのハイフネーションに関するコメント,ありがとうござい ます。クロアチア語の項で,ハイフネーションの記述が抜けていました。 ご指摘ありがとうございます。 余談ですが,『言語学大辞典』には次のような解説があります。 ソルブ人は,自称を Serbja,つまり,「セルビア人」というので,この 人たちの言語はセルビア語とよばれるべきであるが,この名称は,すでに ...(旧)ユーゴスラビアのセルビア語をさすために用いられているので 他の名称を用いることが行われている。「ルジツァのセルビア語」という 意味をもつ \l{}u\v{z}iska serb\v{s}\'cina (ソルブ語)... ロシア語 で serboluzhickii0 yazyk ... ドイツ語で Sorbisch という名称が定着し ...

この書き込みへの返事:

お名前
題名 
メッセージ(タグは <a href="...">...</a> だけ使えます)