名前: 永田善久 日時: 2004-11-24 15:37:51 IPアドレス: 133.100.243.*
>>32717 > > さらに,GUST は [T1] に置き換わる [QX] フォントエンコーディング > > ですが,これは CTAN にあるフォントを指していらっしゃるのでしょか。 > qxenc.def と qtrm を見る限り,ポーランド語を意識したエンコーディ > ングに見えるのですが。 > ・・・ > 例えば,\k{A} ですが,T1 では "81 にマッピングされていますが,QX > では "A5 に,\'N が T1 の "8B から QX の "D9 に配置換えされている > ように,ポーランド語を優先しているのではないでしょうか。 はい,おっしゃるとおりだと思います。私の「表現」が,ちょっと曖昧で した。確かに GUST は,たとえば LM 配布の際にも [OT1], [T1], [QX] エン コーディング対応としており,[T1] を廃止して,これを直接 [QX] に置き 換えてしまうようなことはしていません。 が,私見では,[QX] は一応は [T1] をベースとしながらも,gbreve や uring 等を ogonek 等で置き換えることで,彼ら東欧文化圏の言語の重要性を, 一見めだたないけれど,それでも強固に主張しているように思われるのです。 [QX] は,フランス語やドイツ語といったヨーロッパ圏の中ではメジャーな 言語の表記はちゃんとカバーしていますから,その意味で,「[T1] に置き換わる [QX]」という表現をしてしまいました。[T1] と異なり [QX] には「ユーロ記号」 が含まれていることも,メリットの一つではないかと思います。
この書き込みへの返事: