名前: 益山 日時: 2001-08-24 20:01:31 IPアドレス: 210.7.255.*
>>1802 返事が遅くなりました。 すごい! 2版でこんなに手が入るとは思ってませんでした。 わたしのかなり無責任な書きこみがはずかしいです。 今回はもうちょっと気をいれて読んでみました。以下とりあえず気のついた部分です。 1.3 朝鮮語: 新しく加わった子音・母音の表ですが, 母音のリストの中に ca というのが あります。これはたぶん oa の誤記だと思います。 1.4 モンゴル語: 言語名が「монголхзл」となっていますが, 「монгол хэл」 の誤記ですね。 1.9 タガログ語: URL が http://www.di.se となっていますが, ここにはスウェーデン語の例し かみつかりませんでした。Palawan Times の公式ページは http://www.palawan.net/paltimes/ みたいなので, こっちの方がいいのでは。 1.10 インドネシア語: ここに出ている文字表はインドネシア語のものでなくてアルバニア語(3.54) のもののようです。インドネシア語はふつうの ASCII で書けるので, 文字表 は必要ないと思います。 1.24 クルド語: ひかれている URL の http://www.xs4all.ne というのは存在しませんでした。 ne は nl の誤りと考えて, http://www.xs4all.nl/~tank/kurdhish/htdocs/ のことではないかと思ったのですが, どうでしょうか。 2.2 ウズベク語: URL が http://www.geocities.com になってますが, 広すぎてどこのことなの かわかりません ^^; 3.11 リトアニア語: 文字表に \`{e} とあるのは, \.{e} ではないでしょうか。 また, 例文はどうもリトアニア語ではなく, ポーランド語のようです。 cf. Lithuanian Alphabet and Pronunciation 3.46 サルデーニア語: http://www.crs4.it/sarnews は確かに英語・イタリア語・サルデーニャ語の 3言語で書かれているのですが, この例文はイタリア語のもののようです。
この書き込みへの返事: